按文章标题:

按作者:

 

北京时间:

您现在的位置:陇原佛学网站/佛学文摘/总第259期(2020年第12期)/缘悟真谛

共享到:

猫 说
◎ 刘元卿

  齐奄家畜一猫,自奇之,号于人曰“虎猫”。客说之曰:“虎诚猛,不如龙之神也。请更名龙猫。” 又客说之曰:“龙固神于虎也,龙升天须浮云,云其尚于龙乎?不如名曰云。” 又客说之曰:“云霭蔽天,风倏散亡,云故不敌风也,请更名曰风。”又客说之曰:“大风飚起,维屏以墙,斯足蔽矣。风其如墙何?名之曰墙猫可也。” 又客说之曰:“维墙虽固,维鼠穴之,斯墙圮(pǐ)矣,墙又如鼠何?即名曰鼠猫可也。” 东里丈人嗤之曰:“噫嘻!捕鼠者故猫也,猫即猫耳,胡为自失本真哉!”
  
【注释】
  号:名号,这里作动词用,即取名号。
  说:劝说。
  浮云:浮于云之上。
  尚:崇高,超过,高过。
  倏:极快地。
  维屏以墙:以墙为屏障。维,句首语气助词,可不译。屏,屏障。
  维墙虽固:维,句首语气助词,可不译。
  圮(pǐ):毁,塌坏。
  东里丈人:作者假托的人物。丈人,老人家。
  胡为:为何。
  
【译文】
  齐奄养了一只猫,自认为它很奇特,告诉别人说它的大名是“虎猫”。客人劝他道:“虎的确很猛,(但)不如龙的神通。请改名为‘龙猫’。”另一个客人劝他道:“龙确实比虎更神通。龙升天必须浮在云上,云它比龙更高级吧?不如叫‘云猫’。”另一个客人劝他道:“云雾遮蔽天空,风倏的一下就把它吹散了,云所以是不敌风啊,请改名叫‘风猫’。”另一个客人劝他说:“大风疯狂的刮起来,用墙来遮挡,就足够挡蔽了。风和墙比如何?给它取名叫‘墙猫’好了。”另一个客人劝说他道:“墙虽然牢固,老鼠在它里面打洞,墙全都倒塌啦。墙和老鼠比如何?给它取名叫‘鼠猫’好了?” 东边院子里的老人嗤之以鼻道:“呵呵!捕鼠的本来就是猫,猫就是猫,为什么要让它失去本来面目呢?”

摘自《应谐录》

上一篇 下一篇 本期目录

 

电话/传真: 0931—8121606  E-mail:wsxs126@163.com 

邮编:730000   地址:中国·甘肃省兰州市五泉山浚源寺   联系人:理因法师

运营:陇原佛学网站  工信部备案号:陇ICP备19003288-1号  甘公网安备62010202000587号  技术支持 兰州科源