|
释家变文引论
李小荣
敦煌变文研究一直是国际敦煌学的热门话题之一。中外许多学者倾注精力,取得了可观的成就。但是,关于变文的含义众说纷纭,莫衷一是。用梅维恒先生的话来说,那真是“有多少变文研究者几乎就有多少种变文定义”。兹择其要,别为五类,胪列如下。
一曰文体变易说。这种观点最先是郑振铎先生提出的。他说:“所谓‘变文’之‘变’,当是指变更了佛经的原文而成为‘俗讲’之意。”他无非强调了变文是对佛经本文的变易。郑先生还穷源竟委,认为变文的来源不能在本土的文籍里找到,只有在佛典中才能找到其祖祢。于此,有的学者坚决反对这种文体外来说,而坚持变文是本土文化的产物,苏莹辉先生即说“此新兴的文体是从散文演化而来”。两人各执一端,都有进一步商讨的余地。
二曰神变故事说。这种说法源于孙楷第先生。他认为:“变字当作‘非常’解,非常之事统谓之变。歌咏奇异事的本子就叫做‘变文’。变即神通变化之变。变文得名当由于其文述诸佛菩萨神变及经中所载变异之事。”后来曲金良先生进一步指出“变文”之变作为“故事”,范畴就是奇异灵变一类题材的故事”。这种观点主要是基于现今所见变文写卷大都是讲唱佛经故事或民间故事的事实而得出的,它忽略了释家变文历史发展的内在规律,仅就唐代变文而论变文,视野未免小了点。
三曰图文说。此说首先为日本学者长泽规矩也所倡导,他认为“变文据说原来是指曼荼罗的铭文”。后来日本学者那波利贞、梅津次郎、金冈照光等皆从变文与变相之关系定义变文。杨公冀先生则十分明确地说:“佛寺中的‘变相’或‘变’大多是具有故事性的图画,‘变文’是解说‘变’(图画)中故事的说明文,是‘图画’的‘传’、‘赞’,是因‘变’(图画)而得名,‘变文’意为‘图文’。”这种说法有以偏概全的倾向,因为有的变文并非是和变相相联系的。
四曰改编方式说。这是由周绍良先生提出来。他认为:“变文之得名,应该是由于它是从某一种体裁的东西改变成另一种体裁的缘故,如依佛经改变成说唱文,或依史籍记载改变成说唱文,都称为变文。”细细一想,周氏之论虽承郑振铎而来却有所发展,因为他考虑到了本土文化的影响。后来徐志啸先生承周氏之论又谓,“变实际上是一种创作方法或谓表达方式,它所体现的乃是将某种既定的形式改编成(或改换成)另一种更适宜于表达作者自身旨意,更为读者或听众所能接受的通俗化表现形式。具体对变文而言,即是将佛经教义、佛教故事及历史与民间传说改编成通俗的、宜于宣讲的、有说有唱的、散韵相间的故事化文字。”
五曰应变说。牛龙菲先生认为:变文之“变”,与“辩”遇假。“变文”即唱导化俗的“谈辩”、“应变”之文。此说考虑到了变文作为讲唱文学的伎艺性,有一定的参考价值。
以上诸说从不同的角度对变文进行定义,给研究者不少启示,但有一个共同的缺点,即大都是从“变”字出发来解释变文的含义,从逻辑角度而言,定义时犯了同语反复的错误。我们有必要找出名词“变文”最早出自何处,其含义究竟指什么。可喜的是近年来有学者在这方面作出了初步尝试,如杨义先生,特别是姜伯勤先生的大作《变文的南方源头与敦煌的唱导法匠》给我们有益的启示。他从隋代三论宗大师吉藏《中观论疏》中检出了“变文易体”一语,这是第一次从内典中找到了“变文”一词,从而为深入研究变文提供了文献依据。
摘自《敦煌研究》2003年第3期
上一篇 下一篇 回本期目录 |