|
简体“仏”宇的来历
林子青 我国简化汉字已有悠久的历史。起初是人
们为了书写之便,有意无意地采用简笔,行之既久因而约定俗成的。有计划地统一颁布简体字表分期使用是1949年以后的事。
自佛经传译以后,六朝隋唐之中,写经风气盛行,民间习用的简体字也就用到写经方面。如天、万等简体字,早已见于六朝写经;最近中国佛教协会发起拓印的房山石刻藏经,也发现许多简体字。有些日本佛教刊物,如《日中佛教》等,采用“仏”字作佛字的简体,如“仏陀”、“仏教”等,似巳普遍推行。因为不习见,有人以为“仏”字是日本近代创造的汉字,其实这个“仏”字,在我国早就见于金石、写经等文献的记录了。
矢吹庆辉所著《三阶教之研究》所引大英博物馆藏隋《信行遗文》(珂罗版印)六种无尽布施发愿中,如“愿施众生无尽,日日不断,乃至成仏”等,都以“仏”代替“佛”字。又陆耀远《金石续编》卷五《唐光明寺故大德僧慧了法师塔铭》:(信行)—见(慧了)法师,叹之良久,曰:“绍降三宝,非仏子而谁?”陆氏按语说,此石嘉庆初出土,金石家皆未著录,塔亦无存;云于终南山楩梓谷起塔,则知与信行禅师塔相近。仏子之仏,乃古文仏字。京口甘露寺铁镬文,梁天监造仏殿,前佛亦作“仏”。还有现存唐《慧超往五天竺国传》一书,凡写佛字之处,概写作“仏”。如传文云:一日,至拘尸那国,仏入涅
槃处。……“仏人涅槃处置塔。……毗耶罗国,即仏本生城”等。
摘自《福建佛教》2005年第2期 |